15 Divertidos fallos de traducción en Asia

¿Alguien quiere unos huevos con wikipedia? ¿Y si los acompañas de zumo de oreja de judío? No, nosotros tampoco nos lo comeríamos, pero al menos nos ha ...
publicado por
Bored Panda avatar photo
hace karma
2,30

¿Alguien quiere unos huevos con wikipedia? ¿Y si los acompañas de zumo de oreja de judío? No, nosotros tampoco nos lo comeríamos, pero al menos nos ha hecho sonreír. Todo esto gracias al Este asiático, donde traducen al inglés y ponen burradas como estas. No te pierdas la lista que hemos recipilado de carteles mal traducidos encontrados en Asia.

También les ocurre con los menús, por cierto.

1. Eres mi amor mi ángulo, no me trates como patata

Fuente: desconocida

2. Sopa para furcias

Fuente:  Towie Lee

3. Por favor, no vacíes tu perro aquí

Fuente: desconocida

4. Nuestro dulce culo

Fuente:  JNighthawk

5. No lo encuentro en Google, pero es delicioso

Fuente: desconocida

6. Lo que sea

Fuente:  Jeff Mather

7. Wikipedia frita con pimientos

Fuente:  imgur.com

8. No cagar, gracias

Fuente:  Trevin Chow

9. Erección en progreso

Fuente: desconocida

10. Marido asado

Fuente: desconocida

11. Por favor, no te toques, déjanos ayudarte a intentarlo

Fuente: desconocido

12. Zuno de oreja de judío

Fuente:  flickr.com

13. Reproductor de dvd libre de religión

Fuente:  imgur.com

14. Set de manicura

Fuente:  Tony Thompson

15. Basura malvada y venenosa

Fuente: desconocida